Переводчик Дмитрий Крайтор в интервью «РБ Спорт» рассказал о причинах своего ухода из «Спартака» и перехода в «Локомотив».
— Почему вы ушли из «Спартака» — в телеграм-каналах были сообщения о невыносимой обстановке в «Спартаке»?
— Поступило предложение из «Локомотива», я его принял. Вот и все.
— Чем этот проект интереснее — в творческом, финансовом плане?
— Во всех планах. В творческом — проект интересный, команда новая, задачи. Плюс это клуб, в котором я ранее работал и где много знакомых, друзей.
— Исход из «Спартака» был внезапным. Многие ошарашены.
— В футболе все происходит внезапно. Люди приходят и уходят. Я не исключение.
— Вам комфортно с Руем работалось?
— Комфортно. Он хороший человек и тренер. Но жизнь идет дальше.
— Тему про невыносимую обстановку в «Спартаке» вы опровергаете?
— Не могу сказать про невыносимую. Но вы сами знаете, что «Спартак» — это большое информационное поле, огромное количество слухов. Но обстановка вполне рабочая.
— Вы человек достаточно спокойный и вокруг «Локо» меньше шума.
— Насчет меньше шума — это правда.
— Почему «Спартак» не может найти переводчика уже две недели?
— Не знаю. Все-таки набор языков специфический. Плюс специфика работы, не все согласятся в таком графике и темпе. Не всех жены отпустят — 7 дней в неделю с командой, выходные только в период игр сборных. Набор языков — португальский, английский, желателен испанский — количество специалистов с таким набором языком ограничены. Те, кто есть, заняты, а молодежь, наверное, не хотят брать — работы много, комплекс обстоятельств. Я пытался помочь клубу, дал информацию через знакомых, но найти, к сожалению, пока не могут.
— Вас пытались удержать?
— Давайте я оставлю это без комментариев.
— Вы давно общались с Тедеско?
— Достаточно давно. Иногда переписываемся, но нельзя сказать, что мы постоянно на связи.
— Но вы не можете не знать, о чем говорят в футбольных кругах — вот-вот придет Тедеско, и вас брали именно под Доменико.
— Никак не отношусь к этому, не могу ничего сказать. «Локо» хорошая команда, на ходу, тренер прекрасный специалист и человек.
— В «Локо» три переводчика — два в команде, один у главы медштаба. Удивительно, но в «Спартаке» нет ни одного, а игрокам слова Руя переводит во время матча начальник команды.
— Как уже сказал, такие обстоятельства. Как оказалось, найти специалиста непросто. Честно говоря, для меня самого это стало сюрпризом. Думал, что за 2 недели мы сможем кого-то найти, но пока поиски продолжаются.
— Тедеско скучает по «Спартаку»?
— Не знаю. Спросите у него.